No exact translation found for فَوَائِدُ لِلِاسْتِحْقَاقِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic فَوَائِدُ لِلِاسْتِحْقَاقِ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les fonds et les biens liés au blanchiment d'argent, notamment les intérêts et bénéfices qui en sont retirés, sont confisqués.
    وتُصادر الأموال والأملاك المرتبطة بعملية غسل الأموال، بما فيها الفوائد والاستحقاقات المتأتية منه.
  • Les intérêts créditeurs sont comptabilisés sur la base du fait générateur.
    وتُقيَّد إيرادات الفوائد على أساس الاستحقاق.
  • Les applications accessibles sur le Web permettent actuellement de calculer le montant estimatif des prestations futures, de vérifier où en est le dossier constitué aux fins du versement des prestations, de suivre les certificats de droit à prestation et d'obtenir un relevé annuel des prestations auxquelles pourront prétendre les participants et auxquelles ont droit les bénéficiaires.
    وتشمل التطبيقات الشبكية التي أتيحت حتى الآن الفوائد المقدرة للاستحقاقات المستقبلية، وتـتبع حالات الاستحقاق، ومتابعة شهادات الاستحقاق، والبيانات السنوية الإلكترونية.
  • La loi ne fait pas de différence entre hommes et femmes pour ce qui est du droit aux prestations.
    ولا يعامل القانون العاملات معاملة مختلفة عن العمال من حيث استحقاق الفوائد.
  • Les applications Web qu'elle envisage de mettre au point permettraient de calculer le montant estimatif des prestations futures, de vérifier où en est le traitement du dossier constitué à la cessation de service, de savoir quel est le différentiel de coût de la vie qui est appliqué, de se procurer la déclaration à produire aux services fiscaux et d'obtenir un relevé annuel des prestations versées.
    وتشمل التطبيقات الشبكية التي سيتم توفيرها الفوائد المقدرة للاستحقاقات المستقبلية، وتتبع حالات إنتهاء الخدمة، والإخطار المتعلق بغلاء المعيشة، وإحالة الكشوف الضريبية، واسترجاع الكشوف السنوية.
  • Ces changements ont progressivement entraîné un déclin des normes du travail et donné lieu à des formes d'emploi plus précaires caractérisées par des prestations sociales et des droits statutaires limités, de bas salaires et de mauvaises conditions de travail.
    وأدت هذه التغيرات إلى الانخفاض التدريجي لمعايير العمل، مما أدى إلى ظهور ضروب عمل أشد تقلبا تتميز بقلة الفوائد الاجتماعية والاستحقاقات القانونية، وتدني الأجور وضعف ظروف العمل.
  • La CNUCED a proposé que soit adopté dans l'intervalle un moratoire sur les paiements au titre du service de la dette, sans que des intérêts supplémentaires ne viennent s'y ajouter.
    وإلى أن يتم ذلك، اقترح الأونكتاد أن يكون هناك وقف اختياري لمدفوعات خدمة الدين بدون استحقاق فوائد إضافية.
  • Le report des charges d'un exercice à l'autre : les charges sont majorées du coût des services rendus et du coût financier, et diminuées du montant des prestations versées.
    ترحيل الالتزامات من فترة مالية إلى فترة أخرى لاحقة: تزداد الالتزامات بازدياد كلفة الخدمات والفوائد، وتنقص بدفع الاستحقاقات.
  • Aux termes du paragraphe 1 de la décision 16 du Conseil d'administration, «il sera alloué des intérêts aux requérants dont la réclamation aura été acceptée à partir de la date à laquelle la perte leur a été infligée jusqu'à la date du paiement, à un taux suffisant pour compenser la perte découlant pour eux de l'impossibilité de faire usage pendant l'intervalle du principal de l'indemnité octroyée».
    (34) تنص الفقرة 1 من مقرر مجلس الإدارة رقم 16 على ما يلي: "استحقاق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب من الانتفاع بأصل مبلغ التعويض".
  • Au paragraphe 1 de la décision 16 du Conseil d'administration: «il est précisé qu'il sera alloué des intérêts aux requérants dont la réclamation aura été acceptée à partir de la date à laquelle la perte leur a été infligée jusqu'à la date du paiement, à un taux suffisant pour compenser la perte découlant pour eux de l'impossibilité de faire usage pendant l'intervalle du principal de l'indemnité octroyée».
    (15) تنص الفقرة 1 من مقرر مجلس الإدارة رقم 16 على ما يلي: "استحقاق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب من الانتفاع بأصل مبلغ التعويض".